top03.gif (16555 bytes)
kiggeren.jpg (15544 bytes)


PORTUGUÊS            DEUTSCH            FRANÇAIS            ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PORTUGUÊS

Seja bem-vindo ao "Homepage" do Kaj Nissen. Posso em primeiro lugar oferecer um monólogo, da coleção "Contas da cinza" (novelas, 1988), numa tradição de Ursula Gudmundsen-Holmgreen.

Se querem apresentar o monólogo, pergunta a Kaj Nissen, se faz favor.

O monólogo se chama ALISON.

© Kaj Nissen e Ursula Gudmundsen-Holmgreen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Willkommen! Sie befinden sich auf dem internationalen "Homepage" von Kaj Nissen.

Erstens haben wir hier den Text IM SCHATTEN DES AFFENBROTBAUMES, ein Stück für 11 ältere Schauspieler, in der Übersetzung von Ursula Ingwersen Swane und Bodil Schäfer.

Dieses Stück ist ab Anfang Mai 2001 in der Zeitschrift "Spiel und Bühne" zu lesen und ist deshalb nicht länger auf dieser Seite zugänglich.

Ausserdem gibt es ab März 2005 eine neue deutsche Fassung, von Louise Emcken und Egon Netenjakob, unter dem Titel IM SCHATTEN DES BAOBAB*.

Aufführungsrechte: Kaj Nissen
© Kaj Nissen, Ursula Ingwersen Swane, Bodil Schäfer, Louise Emcken, Egon Netenjakob

 

Hier folgt eine Liste der Stücke, die in der deutschen Fassung von Louise Emcken und Egon Netenjakob präsentiert werden können: ADA UND ELO*, ein Dialog für zwei ältere Leute, dieses Stück wurde am 21. November 2004 vom Westdeutschen Rundfunk ausgestrahlt; DIE NAMENLOSEN AUS DER DONAU, ein grosses Stück mit vielen Szenen und vielen Rollen; WARTE, WARTE NUR, ein Hörspiel-Thriller; CRÊPES SUZETTE*, ein Monolog für eine alte Frau; DER GROSSE SPRUNG, Kurzstück von einem Liebespaar; UND DIE GANZE VOGELSCHAR*, ein Monolog für einen alten Mann; DAS BESTE AUF DIESER WELT, ein Stück nach Hans Christian Andersen (1805 geboren, das ist also bald 200 Jahre her!); DER ZWÖLFTE MANN*, noch ein Stück für 11 ältere Schauspieler, eine Komödie. Dann noch SO NAH WIE NIE*, ein Tanzstück für 12 ältere Schauspieler. Und ab Mai 2004 HIMMEL UND HÖLLE, eine ungemütliche Komödie nach einer Altartafel von Hieronymus Bosch. Ab August 2004 liegt auch eine kleinere Komödie, DER HUNDERTSTE GEBURTSTAG* vor, nach dem alten neunzigsten Dito. Und ab November 2004 kommt noch dazu BREMEN*, ein Stück über die Stadtmusikanten - hier ohne Tiere. Ab Frühling 2005 liegen auch die drei Teile der Trilogie THE BIG BANG vor: DER AUGENBLICK DER SCHÖPFUNG*, DIE WELT IN IHRER ZERBRECHLICHKEIT*, APOKALYPSE HOCH ZWEI*.

Ab 2008 kommt dazu noch BAIKAL, ein Stück für zwei Personen, die sich nach 60 Jahren wiederfinden. Die Geschichte läuft von Ukraine im zweiten Weltkrieg bis Sibirien heute.

Aufführungsrechte: Kaj Nissen
© Kaj Nissen, Louise Emcken, Egon Netenjakob

 

Auf deutsch liegen noch vor: DIE SIEBEN PUNKTE, DIE HEYSEL-FUGE, DER KÖNIG UND SEINE SCHWESTER, DER SCHATZ (alles Hörspiele).

NEU, NEU: Ab März 2006 liegen alle meine "Altenstücke" in einem Buch vor. Das Buch heisst DIE ELF, das bedeutet, dass es um 11 Stücke geht, die mit einem * gezeichnet ist, nicht um die Nationalmannschaft.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

Soyez les bienvenus! Ceci est le "Homepage"de Kaj Nissen. Vous trouverez ici en français le texte: À L'OMBRE DU BAOBAB, pièce de théâtre en un acte pour 11 acteurs agés. Traduite par Malika Mathiesen et Dennis Nielsen.

Droit de représentation: Kaj Nissen

© Kaj Nissen, Malika Mathiesen, Dennis Nielsen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOME ENGLISH HINTS

WELCOME!! - This is a playwright's homepage. I am Danish, I write in Danish, all of the texts are in Danish. There is nothing I can do about that. Some of my plays have been translated into English, but I am not entitled to put them into the open on the internet. Here is a list of plays that are available in English:

AMLED, in English AMLETH, AMLETH, a play about the Danish Prince, not exactly Shakespeare's version.

MÅNEKONGEN, translated into KING LUNAR, a masquerade about a Danish somewhat lunatic king.

DEN SORTE DØD, translated into THE BLACK DEATH, a radioplay that won the PRIX FUTURA 1979.

HEYSEL-FUGAEN, English titel: THE HEYSEL FUGUE, commissioned by the BBC, not produced in England, but in Denmark, Germany, and Italy. About the tragedy at Heysel Stadium 1985.

LIDEN KIRSTEN, translated into FAIR KIRSTEN, a radioplay from the world of Danish myths. Won the PRIX FUTURA (that is in Berlin) 1989, was produced by radio stations all over Europe, including the BBC, London. Last performance (on stage) by The Threshold Teater, New York City 1999.

VICTORIA, same title in English, a radioplay, was produced in Denmark and by the BBC. A monologue for a girl, no more than 10 days old.

 

link01.gif (2475 bytes) link02.gif (3034 bytes) link03.gif (3576 bytes) link04.gif (3464 bytes) link05.gif (4557 bytes) link06.gif (2977 bytes)

© Kaj Nissen 1998
0045 - 74 67 80 80